1 cuota de $0 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $0 |
2 cuotas de $0 | Total $0 | |
3 cuotas de $0 | Total $0 | |
6 cuotas de $0 | Total $0 | |
9 cuotas de $0 | Total $0 | |
12 cuotas de $0 | Total $0 | |
24 cuotas de $0 | Total $0 |
3 cuotas de $0 | Total $0 | |
6 cuotas de $0 | Total $0 |
3 cuotas de $0 | Total $0 | |
6 cuotas de $0 | Total $0 | |
9 cuotas de $0 | Total $0 | |
12 cuotas de $0 | Total $0 |
18 cuotas de $0 | Total $0 |
José Ortega y Gasset
Miseria y Esplendor de la Traducción
Elend und Glanz der Übersetzung
Übersetzung und Nachwort: Katharina Reiß
Traduccion y epílogo: Katharina Reiß
Bilingüe Alemán español
1980, Deutscher Taschenbuch Verlag, Alemania. Rústica 84p. 18x10,7cm.
Excelente estado.
El ensayo “La miseria y el esplendor de la traducción”, escrito en 1936, sigue siendo uno de los ensayos acerca de la traducción más citados jamás escritos en el idioma español. En el ensayo, el filósofo José Ortega y Gasset (1883-1955) describe su perspectiva sumamente perspicaz sobre la importancia de la traducción por su manera de exponer los huecos semióticos existentes entre los idiomas. Muchas de las ideas expuestas en este ensayo se han convertido en temas clave en el campo de la traductología.